Problème de compréhension du à la langue

Sur une devan­ture nous lisons “foo­dis­simo”,
les trois qui par­lent por­tau­gais ont un fou rire.

Elles m’expli­quent qu’en por­tu­gais
foo­dis­simo ne s’écrit qu’avec un seul o, soit,
mais que cela veut dire: super enculé.

Commentaires

1. Le lundi 8 mars 2010, 12:34 par imposture

le fou rire c’était pour une autre his­toire sca­breuse…

2. Le lundi 8 mars 2010, 13:38 par mirovinben

Me rap­pelle l’his­toire véri­di­que d’une ins­tit fran­çaise en séjour d’échange pro­fes­sion­nel au Qué­bec et qui par­lait très sou­vent à ses col­lè­gues cana­diens de ses gos­ses… qui sont sym­pas, dyna­mi­ques, atten­dris­sants.

Sauf que là-bas les gos­ses sont plus que liés à la viri­lité. Tes­ti­cu­lai­res, donc.

3. Le lundi 8 mars 2010, 20:58 par Cunégonde

» impos­ture:bin pour­quoi tu ne m’as pas tra­duit?
» Miron­vin­ben:mar­rant.

4. Le mercredi 10 mars 2010, 19:06 par Ed

Remar­que quand tu man­ges dans un endroit pareil, t’en res­sors un peu comme ça, non ?

5. Le mercredi 10 mars 2010, 19:06 par Ed

Remar­que quand tu man­ges dans un endroit pareil, t’en res­sors un peu comme ça, non ?

6. Le mercredi 10 mars 2010, 19:07 par Ed

Des fois il lui faut véri­fier quinze fois avant de publier, là, je cli­que une fois et ça publie deux fois !!!

7. Le mercredi 10 mars 2010, 21:13 par Cunégonde

Aucune excuse accep­tée pour le bégaie­ment du doigt!!

Ajouter un commentaire

Les commentaires peuvent être formatés en utilisant une syntaxe wiki simplifiée.

La discussion continue ailleurs

URL de rétrolien : https://www.banalitescunegonde.fr/trackback/113

Fil des commentaires de ce billet